![]() |
![]() |
A VOLTA DA PRIMAVERA |
Aime, et tu renaîtras; fais-toi fleur pour éclore. Après avoir souffert, il faut souffrir encore. Il faut aimer sans cesse, après avoir aimé. Alfred de Musset Ai não maldigas minha fronte pálida, E o peito gasto ao referver de amores. Vegetam louros — na caveira esquálida E a sepultura se reveste em flores. Bem sei que um dia o vendaval da sorte Do mar lançou-me na gelada areia. Serei... que importa? o D. Juan da morte Dá-me o teu seio — e tu serás Haidéia! Pousa esta mão — nos meus cabelos úmidos!... Ensina à brisa ondulações suaves! Dá-me um abrigo nos teus seios túmidos! Fala!... que eu ouço o pipilar das aves! Já viste às vezes, quando o sol de Maio Inunda o vale, o matagal e a veiga? Murmura a relva: "Que suave raio." Responde o ramo: "Como a luz é meiga!" E, ao doce influxo do clarão do dia, O junco exausto, que cedera à enchente, Levanta a fronte da lagoa fria... Mergulha a fronte na lagoa ardente... Se a natureza apaixonada acorda Ao quente afago do celeste amante, Diz!... Quando em fogo o teu olhar transborda, Não vês minh’alma reviver ovante? É que teu riso me penetra n’alma — Como a harmonia de uma orquestra santa — É que teu riso tanta dor acalma... Tanta descrença!... Tanta angústia!... Tanta! Que eu digo ao ver tua celeste fronte: "O céu consola toda dor que existe. "Deus fez a neve — para o negro monte! "Deus fez a virgem — para o bardo triste!" Rio de Janeiro, junho de 1869 |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |